4:a Söndag I Hator الحد الرابع من هاتور

Relevanta dokument
Jesus är sannerligen uppstånden! Tre argument för att Jesus lever idag

28 söndagen 'under året' - år B

LÄRJUNGASKAP & EKONOMI. Vad har Bibeln att säga om pengar?

Påskdagen - Kristi Uppståndelse - år B

Påskdagen - Kristi Uppståndelse - år A

8 söndagen under året år A

23 söndagen 'under året' - år C Ingångsantifon Inledning Kollektbön

Sjunde Påsksöndagen - år B Ingångsantifon Inledning Kollektbön

Kristi Konungens Dag - år A

Sjätte Påsksöndagen - år A

Att leva i två världar

Sjunde Påsksöndagen - år A

Veckan efter pingst. Bibeltexterna. Gammaltestamentliga texter

21 söndagen under året år A Ingångsantifon Inledning Kollektbön

Fjärde Påsksöndagen - år A

Fjärde Påsksöndagen - år C

5 i påsktiden. Psalmer: 470, 707 (Ps 67), 715, 94, 72, 200:7-8 Texter: Hos 14:5-9, 1 Joh 3:18-24, Joh 15:9-17

Andra Påsksöndagen - år B Den Gudomliga Barmhärtighetens söndag

24 söndagen 'under året' - år A

Mat 6:33 Nej, sök först Guds rike och hans rättfärdighet, så ska ni få allt det andra också.

4 söndagen 'under året' - år A

Andra Påsksöndagen - år A Den Gudomliga Barmhärtighetens söndag

Jesu Hjärtas Dag - år A Ingångsantifon (jfr Ps 33:11, 19)

Fjärde söndagen i advent år A Ingångsantifon Inledning Kollektbön

23 söndagen "under året"- A

Bibeltexter till predikan

Heliga Trefaldighets dag - år B

Christian Mölks Bibelkommentarer. Markus 10. (10:1 12) Äktenskap och skilsmässa

Fjärde söndagen i advent - år C

ب/ف 2/2

Tredje Påsksöndagen - år B

Femte Påsksöndagen - år C

Sjunde Påsksöndagen - år C Ingångsantifon (jfr Ps 27:7-9) Herre, hör min röst, när jag ropar till dig. Mitt hjärta tänker på ditt ord: "Sök mitt

1. Mycket tidigt på första dagen i veckan kom de till graven då solen gick upp.

28 söndagen 'under året' år A

B. Förbön för döende

4 sön e Trettondedagen. Psalmer: 238, 709 (Ps 111), 249, 720, 724, 252 Texter: 2 Sam 22:4-7, 2 Tim 1:7-10, Matt 8:23-27, Matt 14:22-36

UPPSTÅNDELSEN & LIVET

7 söndagen under året år A

Alla Bibeltexterna är hämtade från Svenska Folkbibeln 2015

4 söndagen 'under året' - år B

Tunadalskyrkan, påskdagen Mark 16:1-14

22 söndagen 'under året' - år C

Ingångsantifon (Ps 27:8-9) Mitt hjärta tänker på ditt ord: "Sök mitt ansikte". Ja, ditt ansikte, Herre, söker jag. Dölj inte ditt ansikte för mig.

14 söndagen 'under året' - år B

31 söndagen 'under året' - år C

6 söndagen 'under året' år B

Fjärde Påsksöndagen - år B

29 söndagen 'under året' år A

15 söndagen efter Trefaldighet. Nåd vare med er och frid från Gud vår Fader och Herren Jesus Kristus. Amen.

22 söndagen under året år A

2 november - Alla Själars Dag år B. Ingångsantifon (1 Thess 4:14; 1 Kor 15:22)

Kol 3:16 Låt Kristi ord rikligt bo hos er med all sin vishet. Undervisa och förmana varandra med psalmer, hymner och andliga sånger och sjung till

a. Paulus (ca 5 e.kr. ca 67 e.kr.) var en benjaminit (Rom 11:1) från den grekiska staden Tarsus (Apg 21:39).

10 söndagen 'under året' - år B

16 söndagen under året år A Ingångsantifon Inledning Kollektbön

2 söndagen 'under året' - år A. Alla länder skall tillbe och lovsjunga dig, de skall lovsjunga ditt namn, du den Högste.

12 söndagen 'under året' - år A

Kristi Himmelsfärdsdag - år C Ingångsantifon Inledning Kollektbön

26 december - Annandag Jul - Stefanos den första martyren

Hoppet. Nr 9 i serien Kristusvägen

6 augusti - Kristi Förklarings Dag - år C

Femte Påsksöndagen - år A

Dopgudstjänst SAMLING

Trosbekännelsen: Vi tror på Jesus Kristus...som sitter på Gud den allsmäktige Faderns högra sida och skall komma därifrån för att döma levande och

24 söndagen 'under året' - år B

Kristi Konungens Dag - år C

INDENTITET, GUDS RIKE, HELANDE OCH GUDS VILJA

Septuagesima. Nåd vare med er och frid från Gud vår Fader och Herren Jesus Kristus. Amen.

Vid tidens slut. - En ljus framtid till mötes

33 söndagen 'under året' - år B. Ingångsantifon (jfr Jer 29:11, 12, 14)

Femte söndagen i fastan - år A

12 sön e trefaldighet. Nåd vare med er och frid från Gud vår Fader och Herren Jesus Kristus. Amen.

33 söndagen 'under året' år A

Nåd vare med er och frid från Gud vår Fader och Herren Jesus Kristus. Amen

A. När en närstående har dött

Första söndagen i advent år A Ingångsantifon - Ps 25:1-3 Till dig, Herre, upplyfter jag min själ; min Gud, på dig förtröstar jag. Låt mig inte komma

Mat 6:19 Samla er inte skatter på jorden, där rost och mal förstör och tjuvar bryter sig in och stjäl. Mat 6:20 Samla er skatter i himlen, där varken

26 söndagen 'under året' - år C Ingångsantifon Inledning Kollektbön

Alla bibeltexter är hämtade från Svenska Folkbibeln 2015

13 söndagen 'under året' - år A Ingångsantifon (Ps 47:2) Klappa i händerna, alla folk, höj jubel till Gud med fröjderop!

23 söndagen 'under året' - år B

1. Psalm 2. Inledande välsignelse

Vår Herre Jesus Kristus, den evige Översteprästen - år A. Första läsningen - 1 Mos 22:9-18 (Vår fader Abrahams offer)

A. När någon har avlidit

Texter till predikan långfredagen

Sjätte Påsksöndagen - år B

6 augusti - Kristi Förklarings Dag - år B

25 söndagen 'under året' - år B

Andra Påsksöndagen - år C Den Gudomliga Barmhärtighetens söndag Ingångsantifon Inledning

Herrens Dop - år A Ingångsantifon (jfr Matt 3:16-17) När Herren blivit döpt öppnades himlarna, och Anden vilade över honom som en duva, och Fadern

Hur man blir kristen i 10 steg. Christian Mölk

D. På födelsedagen. På födelsedagen kan man hålla andakt enligt detta formulär eller använda det i tillämpliga

1 november - Alla Helgons Dag Ingångsantifon

Femte söndagen i fastan - år B

32 söndagen 'under året' - år B

Kristi Himmelsfärdsdag - år A

21 söndagen 'under året' - år B

Sjätte Påsksöndagen - år C

6 augusti - Kristi Förklarings Dag - år A

Transkript:

4:a Söndag I Hator الحد الرابع من هاتور

Afton-bön ps مزمور عشيه 86: 12, 10

Jag vill tacka dig, Herre, min Gud, av hela mitt hjärta och ära ditt namn i evighet. Ty du är stor och du gör under. Du ensam är Gud. أب مح بمدك بك يبا برب إلبهي ممن ككل بمجدك قب ملبي بوأك ا مس بم بك إلبى الده مهر. لبنه بك بعظيم أب من بت بو بصانع بع بجائبب. أب من بت اك بو محدب بك.

Matta 17: 14 21 انجيل عشيه متى

بولب هما بجا كءوا إلبى ا مل بج ممع تبقبده بم إلب ميه بر كجل بجاثيا لبهك, بوقبائل : «يبا بسيدك ا مر بحم ا مبني فبإ نههك يك مص بر كع بويبتبأبله كم بشديدا بويبقب كع بكثيرا في النهار بو بكثيرا في ا مل بماء. بوأب مح بض مرتكهك إلبى När de sedan kom till folket, gick en man fram till Jesus, föll på knä för honom, och sade: "Herre, förbarma dig över min son! Han är månadssjuk och plågas svårt. Ofta faller han i elden och

تبلبميذبك فبلب مم يب مقدكروا أب من يب مشفكوهك». فبأب بجا بب يب كسو كع: «أبي بها ا ملجي كل بغ مي كر ا مل كم مؤمن ا مل كم ملتبوي بمتبى أب ككو كن إلبى بمعب كك مم إلبى بمتبى أب محتبملك كك مم قبدكموهك إلب هي به كهنبا!» ofta i vattnet. Jag förde honom till dina lärjungar, men de kunde inte bota honom." Jesus svarade: "Du fördärvade släkte som inte vill tro! Hur länge skall jag vara hos er? Hur länge

skall jag stå ut med er? För honom till mig!" Och Jesus talade strängt till den onde anden, och den for ut ur honom. Från det ögonblicket var pojken botad. Då lärjungarna فبا منتب به برهك يب كسو كع فب بخ بر بج ممنهك ال هش مي بطا كن. فب كشف ب ي ا ملغكلب كم ممن تمل بك ال هسا بعة., ثك هم تبقبده بم التهلبميذك إلبى يب كسو بع بعلبى ا منفبراد بوقبالكوا: «لبماذبا لب مم نب مقدمر نب مح كن أب من

نك مخربجهك» فبقبا بل لب كه مم يب كسو كع: «لعبدبم إي بمانكك مم. فبا مل بح هق أبقكو كل لب كك مم: لب مو بكا بن لب كك مم إي بمان مثم كل بحبهة بخ مردبل لب كك منتك مم تبقكولكو بن لبهذبا ا مل بجببل: ا منتبقمل ممن كهنبا إلبى كهنبا بك hade blivit ensamma med Jesus, gick de fram och frågade: "Varför kunde inte vi driva ut honom?" Han svarade: "Därför att ni har så lite tro. Amen säger jag er: Om ni har

tro, bara som ett senapskorn, skall ni säga till detta berg: Flytta dig dit bort, och det kommer att flytta sig. Ingenting skall vara omöjligt för er." فبيب منتبقكل بولب يب ككو كن بش ميء بغ مي بر كم ممكن لبدب مي كك مم. بوأب هما بهذبا ا ملجمن كس فبلب يب مخ كر كج إله هصلبة بال بوال هص موم».

Morgon-bön ps مزمور باكر :143 8

أب مسممعني بر مح بمتب بك في ا ملغبدباة لبني بعلب مي بك تب بو هك مل كت. بعرمفني ال هطري بق الهتي أب مسلك كك في بها لبني إلب مي بك برفب مع كت نب مفسي. Låt mig om morgonen erfara din nåd, ty jag förtröstar på dig. Visa mig den väg jag skall gå, till dig upplyfter jag min själ.

John 20: 1 18 انجيل باكر يوحنا

Tidigt den första veckodagen, medan det ännu var mörkt, kom Maria från Magdala ut till graven och fick se att stenen var borttagen från den. Hon sprang därifrån och kom till Simon بوفي أب هول الك مسبكوع بجا بء مت بم مريب كم ا مل بم مجدبليهةك إلبى ا ملقب مبر بباكرا بوالظلب كم بباق. فبنب بظ برت ا مل بح بج بر بم مرفكوعا بعن ا ملقب مبر. فب بر بك بض مت بو بجا بء مت إلبى سممعبا بن بك مط كر بس

بوإلبى التملميذ ال بخر الهذي بكا بن يب كسو كع يكحب هك بوقبالب مت لب كه بما: «أب بخذكوا ال هسيدب مبن ا ملقب مبر بولب مسنبا نب معلب كم أب مي بن بو بضعكوهك». فب بخ بر بج بك مط كر كس بوالتملميذك ال بخ كر بوأبتبيبا إلبى ا ملقب مبر. Petrus och den andre lärjungen, den som Jesus älskade, och sade till dem: "De har tagit bort Herren från graven, och vi vet inte var de har lagt honom." Då begav sig Petrus och den andre

lärjungen ut till graven. De sprang båda på samma gång, men den andre lärjungen sprang fortare än Petrus och kom först fram till graven. Han lutade sig in och såg linnebindlarna ligga بو بكا بن الثمنبان يب مر كك بضان بمعا. فب بسبب بق التملميذك ال بخ كر بك مط كر بس بو بجا بء أب هول إلبى بوا من بحنبى ا ملقب مبر فبنب بظ بر الب مكفبا بن بم مو كضو بعة بولبكنههك لب مم يب مد كخ مل. ثك هم بجا بء سممعبا كن

där, men han gick inte in. Strax därefter kom Simon Petrus. Han gick in i graven och såg linnebindlarna ligga där, och duken som hade täckt huvudet. Men den låg inte tillsammans بك مط كر كس يبتمببعكهك بودب بخ بل ا ملقب مب بر بونب بظ بر الب مكفبا بن بم مو كضو بعة. بوا ملممندي بل الهذي بكا بن بعلبى برأ م سه لب مي بس بم مو كضوعا بم بع الب مكفبان بب مل بم ملفكوفا في بم موضع بو محدبهك.

فبحينبئذ دب بخ بل أب ميضا التملميذك ال بخ كر الهذي بجا بء أب هول إلبى ا ملقب مبر بو برأبى فبآ بم بن لبنه كه مم لب مم يب ككونكوا بب معدك يب معرفكو بن ا ملكتبا بب: أبنههك يب منببغي أب من يبقكو بم مبن الب مم بوات. med bindlarna utan för sig, hopvikt på en särskild plats. Sedan gick också den andre lärjungen in, han som hade kommit först till graven, och han såg och trodde. Förut hade de nämligen

inte förstått Skriftens ord att han måste uppstå från de döda. Därefter vände lärjungarna tillbaka hem. Maria stod utanför graven och grät. Och medan hon grät lutade hon sig in i graven. Hon فب بم بضى التملميذبان أب ميضا إلبى بم موضعهبما. أب هما بم مريب كم فب بكانب مت بواقفبة عمندب ا ملقب مبر بخارجا تب مبكي. بوفي بما ه ب ي تب مبكي ا من بحنب مت إلبى ا ملقب مبر. فبنب بظ بر مت ملب بك مين بثيباب

fick då se två änglar i vita kläder sitta där Jesu kropp hade legat, den ene vid huvudets plats, den andre vid fötternas. Och de sade till henne: "Kvinna, varför gråter du?" Hon svarade: "De بيض بجالبس مين بواحدا عمندب ال هرأ م س بوال بخ بر عمندب الرمجلب مين بح مي كث بكا بن بج بسدك يب كسو بع بم مو كضوعا. فبقبالب لب بها: «يبا ا مم برأبةك لبماذبا تب مبكي بن» قبالب مت

har tagit bort min Herre, och jag vet inte var de har lagt honom." När hon hade sagt det, vände hon sig om och fick se Jesus stå där, men hon förstod inte att det var han. Jesus sade till لب كه بما: «إنه كه مم أب بخذكوا بسيدي بولب مس كت أب معلب كم أب مي بن بو بضعكوهك». بولب هما قبالب مت بهذبا ا ملتبفبتب مت إلبى ا مل بو براء فبنب بظ بر مت يب كسو بع بواقفا بولب مم تب معلب مم أبنههك يب كسو كع.. قبا بل

henne: "Kvinna, varför gråter du? Vem söker du?" Hon trodde att det var trädgårdsmästaren och sade till honom: "Herre, om det är du som har fört bort honom, så säg mig var du har lagt لب بها يب كسو كع: «يبا ا مم برأبةك لبماذبا تب مبكي بن بم من تب مطلكبي بن» فب بظنه مت تمل بك أبنههك ا ملبك مستباني فبقبالب مت لبهك: «يبا بسيدك إمن كك من بت أب من بت قب مد بح بم ملتبهك فبقك مل لي أب مي بن بو بض معتبهك بوأبنبا

honom, så att jag kan hämta honom." Jesus sade till henne: "Maria." Då vände hon sig om och sade till honom på hebreiska: "Rabbuni" - det betyder lärare. Jesus sade till آ كخذكهك». قبا بل لب بها يب كسو كع: «يبا بم مريب كم!» فبا ملتبفبتب مت تمل بك بوقبالب مت لبهك:» بربوني» الهذي تب مفسي كرهك يبا كمعبلكم. - قبا بل لب بها يب كسو كع: «لب تب ملمسيني لبني لب مم أب مصعب مد بب معدك إلبى

henne: "Rör inte vid mig, ty jag har ännu inte farit upp till Fadern. Men gå till mina bröder och säg till dem att jag far upp till min Fader och er Fader, till min Gud och er Gud." Maria från Magdala أببي. بولبكن ا مذ بهبي إلبى إمخ بوتي بوقكولي لب كه مم: إني أب مصعبدك إلبى أببي بوأببي كك مم بوإلبهي بوإلبهكك مم». فب بجا بء مت بم مريب كم ا مل بم مجدبليهةك بوأب مخبب برت الت لبميذب أبنه بها

gick då och berättade för lärjungarna att hon hade sett Herren och att han hade sagt detta till henne. برأبت ال هر هب بوأبنههك قبا بل لب بها بهذبا.

Paolous 1kor 4: 1 16 البولس كورنثوس الولي

به بكذبا فب مليب محسمبنبا المن بسا كن بك كخدهام ا مل بمسيح بو كو بكلبء بس برائر ا ثك هم يك مسأب كل في ا مل كو بكلبء لبك مي يكو بجدب المن بسا كن بوأب هما أبنبا أبمينا. بش ميء فبأبقبل عمندي أب من يك مح بك بم Som Kristi tjänare och som förvaltare av Guds hemligheter skall man alltså betrakta oss. Av en förvaltare krävs att han visar sig pålitlig. Mig gör det ingenting att ni eller någon mänsklig

فهي ممن كك مم أب مو ممن يب موم بب بشر. بب مل لب مس كت أب مح كك كم في نب مفسي أب ميضا. فبإ ني لب مس كت أب مشعك كر ببش ميء في ذباتي. لبكنهني لب مس كت بذبلبك كمبب هررا. بولبكهن الهذي يب مح كك كم فهي domstol dömer mig. Ja, jag vill inte ens döma mig själv. Visserligen har jag inget på mitt samvete, men det betyder inte att jag är frikänd. Det är Herren som dömer mig. Fäll därför inte

någon dom i förtid, innan Herren kommer. Han skall lysa upp det som mörkret döljer och avslöja hjärtats tankar och avsikter, och då skall var och en få sitt beröm av Gud. كه بو ال هرب. إذا لب تب مح كك كموا في بش ميء قب مب بل ا مل بو مقت بحتهى يبأ م ت ب ي ال هرب الهذي بسيكني كر بخفبايبا ال هظلبم بويك مظهكر آ برا بء ا ملقكلكوب. بوحينبئذ يب ككو كن ا مل بم مد كح لككل بواحد مبن

Bröder, detta har jag för er skull tillämpat på mig och Apollos, för att ni skall lära er den regeln när det gäller oss att inte gå utöver vad Skriften säger och inte skryta över en ا. فب بهذبا أبي بها المخ بوةك بح هو ملتكهك تب مشبيها إلبى نب مفسي بوإلبى أببكلو بس ممن أب مجلكك مم لبك مي تبتبعبله كموا فينبا أب من لب تب مفتبككروا فب مو بق بما كه بو بم مكتكوب بك مي لب يب منتبفبخ

ledare på den andres bekostnad. Vad skiljer dig från andra? Vad äger du, som du inte har fått? Men om du har fått det, varför skryter du då, som om du inte hade fått det? Ni är redan أب بحد لب مجل ا مل بواحد بعلبى ال بخر. لبنههك بم من يك بميكز بك بوأبي بش ميء لب بك لب مم تبأم كخ مذهك بوإمن كك من بت قب مد أب بخ مذ بت فبلبماذبا تب مفتبخكر بكأبنه بك لب مم تبأم كخ مذ إنه كك مم قب مد بشبمعتك مم!

قبد ا مستب مغنب ميتك مم! بملب مكتك مم بدكوننبا! بولب ميتب كك مم بملب مكتك مم لنب مملبك نب مح كن أب ميضا بمعب كك مم! فبإ ني أب برى أب هن اب أب مب بر بزنبا نب مح كن الركس بل آخري بن بكأبنهنبا بم مح ككوم بعلب مينبا با مل بم موت. mätta. Ni har redan blivit rika. Ni har blivit kungar, och det utan oss. Jag skulle önska att ni verkligen hade regerat som kungar, så att vi kunde regera tillsammans med er. Det verkar

som om Gud hade ställt oss apostlar sist, som vigda åt döden. Vi har blivit ett skådespel för världen, för både änglar och människor. Vi är dårar för Kristi skull, ni är kloka i Kristus. لبنهنبا صمرنبا بم من بظرا لملعبالبم لمل بملبئبكة بوالنهاس. نب مح كن كج ههال ممن أب مجل ا مل بمسيح بوأب هما أب منتك مم فب كح بك بما كء في ا مل بمسيح! نب مح كن كضعبفبا كء بوأب هما

أب منتك مم فبأب مقويبا كء! أب منتك مم كم بك هر كمو بن بوأب هما نب مح كن فببلب بك برا بمة! إلبى بهذه ال هسا بعة نب كجو كع بونب مع بط كش بونب مع برى بونك مل بك كم بولب مي بس لبنبا إقبا بمة بونبتمعب كب بعاملي بن بأب ميدينبا. نك مشتب كم Vi är svaga, ni är starka. Ni är aktade, vi är föraktade. Ännu i denna stund är vi hungriga och törstiga. Vi går nakna, vi misshandlas och är hemlösa. Vi sliter

och arbetar med våra händer. När vi hånas, välsignar vi. När vi förföljs, härdar vi ut. När folk talar illa om oss, talar vi väl om dem. Vi har blivit som världens avskum, som alla فبنكبباركك. نك مض بط بهدك فبنب محتبمكل. يك مفتب برى بعلب مينبا فبنبعكظ. صمرنبا بكأب مقذبار ا ملعبالبم بو بو بسخ ككل بش ميء إلبى ال بن. لب مي بس لبك مي أك بخجلب كك مم أب مكتك كب

ببهذبا بب مل بكأب مولبدي البحبهاء أك منذكر كك مم. لبنههك بوإمن بكا بن لب كك مم بربب بوات مبن ا مل كم مرشدي بن في ا مل بمسيح لبكمن لب مي بس آبباء بكثي كرو بن. لبني أبنبا بولب مدتك كك مم في människors slödder, och så är det fortfarande. Jag skriver inte detta för att få er att skämmas utan för att tillrättavisa er som mina älskade barn. Om ni än skulle ha tusentals

uppfostrare i Kristus, har ni ändå inte många fäder. Det var jag som i Kristus Jesus födde er till liv genom evangeliet. Därför ber jag er: bli mina efterföljare. ا مل بمسيح يب كسو بع بالمنجيل. فبأب مطلك كب إلب مي كك مم أب من تب ككونكوا كمتب بمثلي بن بي.

Kasolikon 2Petr 1: 1-8 الكاثوليكون بطرس التانيه

Från Simeon Petrus, Jesu Kristi tjänare och apostel, till dem som genom rättfärdigheten från vår Gud och Frälsare Jesus Kristus har fått på sin lott samma dyrbara tro som vi. سممعبا كن بك مط كر كس بع مبدك يب كسو بع ا مل بمسيح بو بر كسولكهك إلبى الهذي بن نبالكوا بمعبنبا إي بمانا ثبمينا كم بساويا لبنبا ببر إلبهنبا بوا مل كم بخلص يب كسو بع ا مل بمسيح. لتب مكثك مر لب كك كم النمع بمةك بوال هسلب كم ببم معرفبة

ا هل بويب كسو بع بك بما أب هن بربنبا. قك مد برتبهك اللبهيهةب قب مد بو بهبب مت لبنبا كك هل بما كه بو لمل بحيباة بوالته مق بوى ببم معرفبة الهذي دب بعانبا با مل بم مجد بوا ملفبضيلبة اللهذب مين بهبما قب مد Må nåd och frid i ännu rikare mått komma er till del genom kunskapen om Gud och vår Herre Jesus. Ty allt som hör till liv och gudsfruktan har hans gudomliga makt skänkt oss

genom kunskapen om honom, som har kallat oss genom sin härlighet och ära. Genom dem har han gett oss sina dyrbara och mycket stora löften, för att ni i kraft av dem skall få del av بو به بب لبنبا ا مل بم بواعيدب ا ملعك مظ بمى بوالثهمينبةب لبك مي تبصي كروا ببها كش بر بكا بء ال هطبيعبة اللبهيهة بهاربي بن مبن ا ملفب بساد الهذي في ا ملعبالبم بال هش مه بوة. بولبهذبا

بع مينه بوأب منتك مم بباذلكو بن كك هل ا مجتبهاد قبدكموا في إي بمانكك مم فبضيلبة بوفي ا ملفبضيلبة بم معرفبة بوفي ا مل بم معرفبة تبعبف فا بوفي التهعبف ف بص مبرا بوفي ال هص مبر gudomlig natur, sedan ni kommit undan det fördärv som på grund av begäret finns i världen. Gör därför allt ni kan för att i er tro visa dygd, i dygden insikt, i insikten

självbehärskning, i självbehärskningen uthållighet, i uthålligheten gudsfruktan, i gudsfruktan broderlig kärlek och i kärleken till bröderna kärlek till alla människor. Ty تب مق بوى بوفي الته مق بوى بم بودهة أب بخويهة بوفي ا مل بم بودهة الب بخويهة بم بحبهة. لب هن بهذه إذبا بكانب مت في كك مم بو بكثك بر مت تك بصيكر كك مم لب كمتب بكاسلي بن بولب بغ مي بر كمثممري بن

om allt detta finns hos er och växer till, blir ni inte overksamma eller utan frukt när det gäller kunskapen om vår Herre Jesus Kristus. لبم معرفبة بربنبا يب كسو بع ا مل بمسيح.

Epraxis Apg 16: 40 - - 17: 7 البركسيس اعمال الرسل

فب بخ بر بجا مبن السمجن بودب بخلب عمندب ليديهةب فبأب مب بص برا المخ بوةب بو بع هزيبا كه مم ثك هم فبا مجتبا بزا بخ بر بجا. في أب ممفيبكولي بس بوأببكولكونيهةب بوأبتبيبا إلبى تب بسالكونيكي بح مي كث بكا بن بم مج بم كع När Paulus och Silas hade kommit ut ur fängelset gick de hem till Lydia. Där träffade de bröderna och gav dem uppmuntran och tröst. Sedan for de vidare. De tog vägen över Amfipolis

och Apollonia och kom till Tessalonika, där judarna hade en synagoga. Till dem gick Paulus som han brukade, och under tre sabbater samtalade han med dem utifrån Skrifterna och ا مليب كهود. فبدب بخ بل بكولك كس إلب ميهمم بح بس بب بعادبته بو بكا بن يك بحاجكه مم ثبلبثبةب كسبكوت مبن كم بوضحا ا مل ككتكب بو كمببينا أبنههك بكا بن يب منببغي أب هن ا مل بمسي بح يبتبأبله كم

förklarade och visade att Messias måste lida och uppstå från de döda. Och han fortsatte: "Denne Jesus som jag predikar för er, han är Messias." Några av dem blev övertygade och slöt بويبقكو كم مبن الب مم بوات بوأب هن بهذبا كه بو ا مل بمسي كح يب كسو كع الهذي أبنبا أ ك نبادي لب كك مم به. فبا مقتبنب بع قب موم ممن كه مم بوا من بحا كزوا إلبى بكولك بس بوسيلب بومبن ا مليكونبانيي بن ا مل كمتبعببدي بن

كج مم كهور بكثير بومبن النبساء ا مل كمتبقبدبمات بعدبد لب مي بس بقبليل. فبغبا بر ا مليب كهودك بغ مي كر ا مل كم مؤمني بن بواته بخذكوا ربجال أب مش برارا ممن أب مهل السوق بوتب بج همعكوا بو بس هج كسوا sig till Paulus och Silas. Därtill kom ett stort antal greker som fruktade Gud och inte så få kvinnor av förnäm släkt. Men judarna blev avundsjuka och tog med sig en del löst folk från gatan

ا مل بمدينبةب بوقبا كموا بعلبى بب ميت يبا كسو بن بطالبي بن أب من يك محضكرو كه بما إلبى ال هش معب. بولب هما لب مم يبجدكو كه بما بجروا يبا كسو بن بوأ ك نباسا مبن المخ بوة إلبى كح هكام ا مل بمدينبة och ställde till upplopp och oroligheter i staden. De stormade fram mot Jasons hus och sökte efter Paulus och Silas och ville föra ut dem till folkmassan. Men när de inte fann

dem, släpade de Jason och några andra bröder till stadens styresmän och skrek: "Nu är de här också, de som har vänt upp och ner på hela världen, och Jason har tagit emot dem. De بصارخي بن: «إهن به كؤلبء الهذي بن فبتبنكوا ا مل بم مس ككونبةب بح بض كروا إلبى به كهنبا أب ميضا. بوقب مد قببلب كه مم يبا كسو كن. بو به كؤلبء ككل كه مم يب مع بملكو بن ضده أب مح بكام قب مي بص بر قبائلي بن إنههك

handlar alla mot kejsarens påbud och säger att en annan, en som heter Jesus, är kung." يكو بجدك بملك آ بخ كر: يب كسو كع!»

Liturgi Ps مزمور القداس :100 3

ا معلب كموا أب هن ال هر هب كه بو اك. كه بو بصنبعبنبا بولبهك نب مح كن بش معبكهك بو بغنب كم بم مر بعاهك. Besinna att HERREN är Gud. Han har gjort oss och inte vi själva. Vi är hans folk och får i hans hjord.

Markus 10: 17 31 انجيل القداس مرقص

بوفي بما كه بو بخارج إلبى ال هطريق بر بك بض بواحد بو بجثبا لبهك بو بسأبلبهك: «أبي بها ا مل كمعبلكم ال هصالكح بماذبا أب مع بم كل لبربث ا مل بحيباةب البببديهةب» فبقبا بل لبهك يب كسو كع: «لبماذبا تب مد كعوني När Jesus fortsatte sin vandring, sprang en man fram, föll på knä för honom och frågade: "Gode Mästare, vad skall jag göra för att ärva evigt liv?" Jesus sade till honom: "Varför kallar du mig

god? Ingen är god utom en, och det är Gud. Buden känner du: Du skall inte mörda, Du skall inte begå äktenskapsbrott, Du skall inte stjäla, Du skall inte vittna falskt, Du skall inte بصالحا لب مي بس أب بحد بصالحا إله بواحد بو كه بو ا هلك. أب من بت تب معركف ا مل بو بصايبا: لب تب مزن. لب تب مقتك مل. لب تب مسرمق. لب تب مش به مد بالزور. لب تب مسلمب. أب مكرمم أبببا بك بوأك هم بك».

ta ifrån någon det som är hans, Hedra din far och din mor." Mannen sade: "Mästare, allt detta har jag hållit sedan jag var ung." Jesus såg på honom och fick kärlek till honom فبأب بجا بب: «يبا كمعبلكم بهذه ككل بها بحفمظتك بها كم منذك بحدباثبتي». فبنب بظ بر إلب ميه يب كسو كع بوأب بحبههك بوقبا بل لبهك: «يك معوكز بك بش ميء بواحد. ا مذ به مب بمع كك هل بما لب بك بوأب معط ا ملفكقب برا بء فبيب ككو بن

لب بك بك منز في ال هس بماء بوتبعبا بل اتمبب معني بحامل ال هصلي بب». فبا مغتب هم بعلبى ا ملقب مول بو بم بضى بحزينا لبنههك بكا بن ذبا أب مم بوال بكثي برة. فبنب بظ بر يب كسو كع بح مولبهك بوقبا بل och sade: "Ett fattas dig. Gå och sälj allt vad du äger och ge åt de fattiga, så skall du få en skatt i himlen. Och kom sedan och följ mig." Vid de orden blev mannen illa till mods och gick

لتبلبميذه:» بما أب مع بس بر دك كخو بل ذبوي الب مم بوال إلبى بملب ككوت فبتب بحيه بر ا هل!» التهلبميذك ممن بكلبمه. فبقبا بل يب كسو كع أب ميضا : «يبا ببنهي بما أب مع بس بر دك كخو بل bedrövad sin väg, ty han ägde mycket. Jesus såg sig omkring och sade till sina lärjungar: "Hur svårt är det inte för dem som är rika att komma in i Guds rike!" Lärjungarna

ا مل كمتهكلي بن بعلبى الب مم بوال إلبى بملب ككوت ا هل! كم كرو كر بج بمل ممن ثب مقب إمب برة أب مي بس كر ممن أب من يب مد كخ بل بغني إلبى بملب ككوت ا هل!» فببكهتكوا إلبى ا ملغبايبة قبائلي بن blev förskräckta över hans ord. Men Jesus sade än en gång till dem: "Mina barn, hur svårt är det inte att komma in i Guds rike! Det är lättare för en kamel att komma igenom ett

synålsöga än för en rik att komma in i Guds rike." Då blev de ännu mer förskräckta och sade till varandra: "Vem kan då bli frälst?" Jesus såg på dem och sade: "För بب مع كض كه مم لبب معض: «فب بم من يب مستبطي كع أب من يب مخلك بص» فبنب بظ بر إلب ميهمم يب كسو كع بوقبا بل: «عمندب النهاس بغ مي كر كم مستب بطاع بولبكمن لب مي بس عمندب لب هن كك هل ا هل بش ميء كم مستب بطاع

människor är det omöjligt, men inte för Gud. Ty för Gud är allting möjligt." Petrus sade till honom: "Se, vi har lämnat allt och följt dig." Jesus sade: "Amen säger jag er: Ingen lämnar hus عمندب ا هل». بوا مبتبدبأب بك مط كر كس يبقكو كل لبهك:» بها نب مح كن قب مد تب بر مكنبا كك هل بش ميء بوتببمعنبا بك». فبأب بجا بب يب كسو كع: «ا مل بح هق أبقكو كل لب كك مم لب مي بس أب بحد تب بر بك بب ميتا أب مو

إمخ بوة أب مو أب بخ بوات أب مو أببا أب مو أ ك ما أبو ا مم برأبة أب مو أب مولبدا أب مو كحقكول لب مجلي بولب مجل المنجيل إله بويبأم كخذك مئبةب ضمعف ال بن في بهذبا ال هز بمان بكيكوتا بوإمخ بوة بوأب بخ بواتبوأك هم بهات eller bröder eller systrar eller mor eller far eller barn eller åkrar för min och evangeliets skull utan att få hundrafalt igen. Här i världen får de hus, bröder, systrar, mödrar, barn och

بوأب مولبدا بو كحقكول بم بع ا مضطبهادبات بوفي الده مهر التي ا مل بحيباةب البببديهةب. بولبكمن بكثي كرو بن أب هولكو بن يب ككونكو بن آخري بن بوالخكرو بن أب هولي بن... åkrar, mitt under förföljelser, och i den kommande tidsåldern evigt liv. Men många som är de första skall bli de sista, och de som är de sista skall bli de första...